Kenan Literary Big Big Dembles Dies at 87 – DW – 28.05.2025


All through his life, the Kenyan author Ngugi Wa Thiong’o campaigned for the African continent and his dwelling nation to free himself from western cultural dominance. Baptism James Ngugi, he was born on January 5, 1938 KenyanLimuru area. He died on Wednesday on the age of 87.

“With a heavy coronary heart we introduced our father Ngugi’s loss of life this Wednesday morning,” wrote Wanjiku Wa Ngugi. “He lived a full life and fought battle,” she added.

Ngugi studied on the famend maker Faculty (now maker College) in Kampala, Ugandawithin the early Sixties and the College of Leeds in the UK.

On the age of 30, he had arrange a profession as a author through which he had written literary historical past.

Ngugi’s drama “The Black Hermit” was carried out through the independence of Uganda in 1962. His 1964 work “Weep not, Youngster” was the primary revealed novel from East Africa. Additional English -language novels would comply with.

After Ngugi’s time in the UK, he waived Christianity and shed his Christian title as a result of he believed that it was an indication of Anglo -American neocolonialism.

In 1967 he took the title Ngugi Wa Thiong’o, in the identical yr through which he taught English literature on the College of Nairobi.

Ngugi wa thiong'o sits on a couch
The Kenyan author Ngugi Wa Thiong’o lastly settled in California, the place he was a professor of English and comparative literature on the College of California in IrvinePicture: College of California/EPA/picture alliance

The ability of the mom tongue

An necessary second in Ngugi Wa Thiong’o’s life got here in 1977 when he was requested to write down a chunk with the author Ngugi Wa Mirii for a theater close to Kenya’s capital Nairobi. The couple I wondered which language would be best suited.

Ngugi Wa Thiong’o later mirrored: “The truth that we needed to ask ourselves within the language through which we’d write the piece is a significant level about how far we had been, as a result of the reply ought to have been apparent.”

The authors opted for the nationwide language of Gikuyu, which was additionally their very own mom tongue.

The play “Ngaahika NdEenda” (“I get married, if I like”) was successful. The viewers from everywhere in the Kikuyu area attracted. The piece partly hit dwelling as a result of it was written within the language of employees and farmers who additionally contributed to the manufacturing of the piece.

However undesirable consideration additionally attracted: the view of Ngugi’s affect as an unbiased thinker alerted the Kenyan authorities. After solely the ninth efficiency, “Ngaahika NDEENDA” was banned and Ngugi was arrested for one yr.

However the detention had little to discourage Ngugi. Actually, it consolidated his conviction to write down Gikuyu in his mom tongue. Ngugi wrote his first Kikuyu novel “Satan on the Cross” on bathroom paper in jail.

“Rest room paper in jail is meant to punish prisoners, so it is extremely tough,” mentioned the writer years later. “However what’s dangerous for the physique can typically be superb writing materials.”

Colonial heritage

The literature in African languages ​​hardly existed earlier than Ngugi’s time. When Ngugi was placing his again on English when writing in English, he delighted a heated debate.

Writers just like the Nigerian icon Chinua Achebe believed to accumulate the colonial language and adapt them for native realities. For NGugi, nevertheless, the colonial languages ​​in Africa symbolized the neocolonial oppression past political independence.

In an essay revealed in 1986, Ngugi wrote that after “psychological violence within the classroom” of bodily violence on the battlefield adopted. Till then, Ngugi lived in exile in England after listening to that President Daniel Arap Moi’s authorities was planning to kill Ngugi.

Ngugi’s feathers proceed to write down with the Kenyan authorities.

His heroic protagonist Matigari is a returning independence struggle veteran within the novel of the identical title in 1987, whose enthusiasm for victory will quickly be suppressed when he realizes that the liberated nation turns right into a police state through which the outdated colonialists had been merely changed by a brand new elite.

Though Ngugi observed that the backdrop and period had been arbitrary, many interpreted this work as a thinly veiled touch upon Kenya’s political system.

No future in Kenya

Ngugi lived in exile for 22 years and solely returned to Kenya in 2004 when Daniel Arap Moi was now not president. However simply two weeks later, intruders broke into Ngugi’s condo, tortured the author and raped his spouse. Three of the defendants had been sentenced to loss of life for rape and theft.

However Ngugi believed that there have been political motives behind the assault. His dwelling nation had develop into too harmful.

In 1989 the USA had develop into his port. He taught at US universities, together with the Yale, New York College and the College of California.

Ngugi’s novels have been translated into over 30 languages. He typically translated his works into English himself. He said that literature in African languages ​​akin to Luo or Yoruba is translated immediately into different African languages ​​with out utilizing English as an middleman.

“That might allow our languages ​​to speak immediately with one another,” he argued.

In 2024, his son Mukoma Wa Ngugi claimed that he bodily abused his first spouse, Nyambura, who died in 1995. Ngugi Wa Dhiong’o by no means spoke to the allegations.

Ngugi’s 2006 novel “Wizard of the Crow”-an award-winning satire of corrupt management-level worldwide recognition.

Since then he has had the Nobel Prize for Literature and bought honorary {qualifications} from universities worldwide, together with Yale College.

“Ngugi had proven us the potential of literature to alter modifications and promote justice,” mentioned Yale.

Ngugi’s most up-to-date work “The Excellent 9”, revealed and written in Gikuyu, was the primary work that was written in an indigenous African language nominated for the Worldwide Booker Prize.

They’re proud to see the cholden, thanks from the Adors: and Pyache, our daughters, NJUI and we.

This text was initially written in German.



Source link

Scroll to Top